Livet er et kort øyeblikk mellom to evigheter.
Das Leben ist ein kurzer Augenblick zwischen zwei Ewigkeiten
Das Leben ist ein kurzer Augenblick zwischen zwei Ewigkeiten
So. Da liegt`s nun also. Dann nehmen wir`s mal auseinander:
Livet - Das Leben
Wie im Post über die Substantive im Singular geschrieben, entsteht ein bestimmtes Substantiv durch Anhängen des unbestimmten Artikels. Hier in diesem Fall haben wir die Endung -et, was bedeutet, dass es sich um ein Neutrum handelt (et liv - ein Leben). Schnell das et hinten drangetackert und schon haben wir es, 'das Leben'.
er - ist
Das Verb dieses Satzes
et kort øyeblikk - ein kurzer Augenblick
Ui, hier haben wir 'ein Augenblick' und 'kurz'.
Wenn man nur das Substantiv betrachtet, gibt`s nicht viel zu rätseln.
Et øyeblikk - ein unbestimmtes Neutrum-Substantiv
Das Adjektiv kann in verschiedenen Formen auftreten, es richtet sich nach seinem Substantiv (im Deutschen ja nicht anders: eine kurze Hose, ein kurzer Rock, die kurzen Haare ...)
Die Regel lautet, dass Adjektive, die vor einem unbestimmten Substantiv stehen,
im Femininum und Maskulinum keine Endung erhalten,
im Neutrum auf -t enden und
im Plural auf -e
Unser Adjektiv heißt hier kort/kurz und so lautet auch die Grundform.
Hhmmm - hieß es nicht gerade, keine Endung wäre die Regel für Fem. und Mask.?
Stimmt, allerdings bekommen Adjektive, die auf -t oder -ig enden,
keine Endung im Neutrum.
Ebenso die meisten auf -sk endenden Adjektive (im Neutrum).
So. Wie hieße nun also nun 'kurze Augenblicke' auf Norwegisch?
Siehe oben, Pluralendung auf -e und das Substantiv bekäme die Endung -er, demnach wären wir bei 'korte øyeblikker'. Klar, oder? :)
mellom - zwischen
Eine Präposition
to - zwei
Ein Zahlwort
evigheter - Ewigkeiten
Aha! Endung auf -er, also ein Substantiv im unbestimmten Plural, richtig?
Richtig ! :)
Und weil der Satz so schön ist, hier nochmal in ganzer Pracht:
Livet er et kort øyeblikk mellom to evigheter.
So isses ... :)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen